Dialetto-Italiano  A   B   C   D   E   F   G   H   I   J    L   M   N   O   P   Q   R   S   T   U   V   W   Z

Italiano-Dialetto  A   B   C   D   E   F   G   H   I   L   M   N   O   P   Q   R   S   T   U   V   W   Z
 

                                                              ***

B b. Questa consonante si muta spesso in V”, per cui accanto a: battəscè, abbastə, bivə, ebbivə, abbəlitə, ecc. troviamo: vattəscè, avastə, vivə, evvivə, avvəlitə, ecc. In posizione intervocalica si raddoppia: cabbinə (cabina), sùbbətə (subito), sàbbətə (sabato), abbrilə (aprile), libb(libro), robbə (roba), arrubb(rubare), bbətə (debito), àbbətə (abito), ecc.

ba int. mah. Esprime dubbio, incertezza. ♦ Quannə s’awonna spusè? Ba, e ccə u potə discə? = quando si sposeranno? Ma, e chi può dirlo?

babbèjə sm. babbeo (lat. babbeum = stolto → gr. babion = bambino). ♦ Uè babbèjə, awandə a ciacchə fè = uè babbeo, bada a quel che fai.

babbəjònə sm. babbeo (lat. babbeum = stolto → gr. babion = bambino).

babbəlòniə sf. caos, confusione (lat. babel o pers. bab-ilani = porta degli dei).

babblaggì sf. moina. ♦ Tandə babblaggì ‘ngè fattə ca e vutə ciocchə vulàjə = tante moine gli ha fatto che ha ottenuto ciò che voleva.

babbuccə sf. pantofola, scarpetta a maglia per neonati (ar. babus o fr. babouche).

babbuinə sm. stupido, persona goffa e sciocca (fr. babouin → babine = labbro [per le labbra prominenti del babbuino]).

bacandə sm. vuoto (lat. vacantem). ♦ La uottə dè də bacandə = la botte dà di vuoto. Odore tipico trasmesso al vino da botte lasciata vuota a lungo.

baccalè V. buaccalè.  

bacchettə sf. bacchetta (sp. baqueta → lat. baculum; pl. bacchittə). U cummuannə a bacchettə = lo comanda a bacchetta. Riguarda quella persona che riesce a farsi obbedire; ricorda un po’ quello che faceva una volta il maestro ai suoi alunni proprio con la bacchetta in mano.

bacchəttonə sm. perditempo, fannullone, pigro (sp. baqueton → baculum; pl. bacchəttunə).

bachè V. abbachè.  

bachètə agg. bacato (lat. opacum = un essere spaventoso, poi verme che tarla la frutta).

bacucchə sm. vecchio rimbambito. Dal nome del profeta ebraico Abacùc.

badè vb. aver cura, badare (lat. volg. batare = aprire bocca).  ♦ Quannə stè la rrobbə nan z’abbedə = quando c’è l’abbondanza non si bada. || Abbedə a ciocchə fè! = bada a quel che fai!

baffə sm. baffo (gr. baphè = tintura).

Baffonə sopr. È un soprannome che significa Baffone. Il dittatore russo Stalin era chiamato Baffone, a causa dei suoi folti baffi. Era considerato uomo giusto ed illuminato dal popolo lavoratore, non necessariamente comunista. Questo spiega l’espressione popolare avà vənì Baffonə (verrà Baffone), cioè, prima o poi verrà chi metterà a posto le cose. Secondo loro in Russia regnava la giustizia e tutto funzionava alla perfezione proprio grazie a lui. La frase in questione, giunta fino ai nostri tempi, indica che quando qualcosa non va ci vorrebbe un dittatore giusto come Stalin. Certo è sbagliato augurarsi un simile dittatore, ma questa era l’auspicio  del popolo lavoratore di allora.

bagnarolə sf. tinozza (lat. balnearia = cose del bagno). Tipica tinozza, un tempo di latta ora di plastica, atta a contenere la roba da lavare ed anche a fare il bagnetto ai bambini.

bagnarsə V. abbagnarsə.  

bagnè V. abbagnè.  

bagnə1 V. buagnə1.   

bagnə2 V. buagnə2.  

bagnə (a) sm. a mollo. ♦ Mittə a bagnə i cìcərə = metti i ceci a mollo.

bajonettə sf. baionetta (fr. baionnette). Il nome deriva dalla

città francese di Baionnə dove veniva fabbricata.

baliscə V. valiscə.

ballaturə sm. ballatoio, pianerottolo (lat. bellatorium → ar. balat = suolo lastricato). Ha un duplice significato di pianerottolo delle scale e di locale sopraelevato adibito a ripostiglio

ballè vb. ballare (tardo lat. ballare). ♦ Mo n’acchjemə abballè e abballemə = ora ci troviamo a ballare e balliamo. Ora ci troviamo in questa situazione e dobbiamo affrontarla. || Quannə la jattə manghə, i sùrəchə abbàllənə = quando la gatta manca i topi ballano. Se manca il capo, i dipendenti non fanno il proprio dovere.

ballə1 sf. balla (fr. ant. balle). Grande contenitore di canapa per cereali.

ballə2 sm. ballo.  

ballə de San Vitə loc. corea. Disturbo neurologico che si evidenzia con la comparsa di movimenti involontari improvvisi e scomposti. Si chiama u ballə de San Vitə perché s’invocava il santo contro questa malattia. Per estensione: Tənè u ballə de San Vitə = avere il ballo di San Vito significa non stare un momento fermo.

balletə sf. ballo.

ballettə sf. balla di paglia o fieno.  

bambarrə sf. comitiva un po’ chiassosa (fr. fanfarə). ♦ È vənutə Ciccə chə tuttə la bambarrə = è venuto Ciccio con tutta la comitiva.

bambə e ffuechə loc. fiamma e fuoco. Era un modo di dire dei ragazzini, durante giochi di carte, per annullare, per così dire, gli effetti di giocate ritenute irregolari.

bàmbələ sf. bambola. La zitə paràjə na bàmbələ = la sposa sembrava una bambola.

Bambəniddə V. Buambəniddə.    

bamborə V. vamborə.    

bandirrə sf. bandiera (sp. bandera).

bangareddə sf. bancarella (pl. bangarerrə). Piccola tavola per esporre la merce.

bangariddə V. buangariddə.  

bangàunə sm. pancone (pl. bangunə).

banghə1 smf. banca (lat. volg. bancum). Istituto di credito. La banca più famosa e antica di Altamura è La bbanghə də S. Andonnə (la banca di S. Antonio), l’attuale Banca Popolare di Puglia e Basilicata. È chiamata così perché vicino a S. Domenico c’era il convento di S. Antonio da Padova che occupava lo spazio dell’Istituto Viti Maino e una parte dell’attuale Banca Popolare.

banghə2 sf. tavola su cui si consumano i pasti. ♦ Mittə la banghə = apparecchia la tavola.  

banghə3 V. uanghə.  

banghəteddə sf. tavola da pranzo piccola (pl. banghəterrə).

banghettə sm. banchetto (pl. banghittə). Pranzo sontuoso cui prendono parte parecchie persone, di solito in occasione di feste, ricorrenze.

banghinə sf. marciapiede (germ. bank = tavolo, asse). La banghinə də chesə du diàulə stè chjiàinə də chjìrəchə də prìvətə e d’awucatrə = il marciapiede della casa del diavolo (l’inferno) è piena di chieriche di preti e di avvocati.

banghirrə sm. banchiere, bancario.

bannariolə sf. anemoscopio, banderuola. Strumento per indicare la presenza e la direzione del vento e la banderuola sulla punta della vardeddə (bardella).

bannə V. buannə.

bannə2 sf. banda musicale (ant. fr. bande). La bbannə də Bətrittə: nu soldə pə ffalla sunè e cinghə soldə pə ffalla stè cittə = la banda di Bitritto: un soldo per farla cominciare e cinque per farla finire. Il detto si riferisce a chi è alquanto restio a cominciare a parlare, ma quando attacca non la finisce

più.

bannə də cìcerə frittə loc. banda dei ceci fritti. Gruppo musicale locale composto da quattro o cinque persone che apre tutte le processioni religiose. V. La bannə də cìcerə frittə in Curiosità.

bannəceddə sf. complessino.

bannerə V. bandirrə.  

bannistə sm. orchestrale (gr. ban[da] + “istə”).

barbapitə sf. barbabietola (lat. herba beta = barbabietola).

bardè vb. bardare (ar. bardaak = armatura).

baresə sm. barese. ~ sfottò di ragazzini: U baresə cu culə appesə, chə ttrè soldə vè ffescə la spesə = il barese col culo appeso, con tre soldi va a fare la spesa.

baronə sm. barone (lat. baronem = uomo nobile; pl. barunə).  

barracchə sf. casupola, baracca (sp. barraca).

barrachenə sm. barracano (ar. barrakan = mantello di stoffa grossolana). Ampio mantello da uomo di pelo di capra o di cammello.

barracconə1 sm. baraccone (sp. barracon).

Barracconə2 sopr. È un soprannome che significa Baraccone. Sembra che tale soprannome sia stato dato ad un contadino che usava sempre barracconǝ per indicare abbondante raccolta di: Agguannǝ amǝ fattǝ nu barracconǝ dǝ renǝ = quest’anno abbiamo fatto un’abbondante raccolta di grano.

barrerə sf. barriera (fr. barriere).

barristə sm. barista (ingl. bar + “istə”).

Bartələmuè np. Bartolomeo.

basarsə V. abbasarsə.

bascùgljə sf. bascula (fr. bascule). Bilancia per merci  ingombranti, costituita da un piatto mobile con ampio piano di carico, in grado di equilibrare con piccoli pesi carichi molto  pesanti.

bàsələ sf. basola (gr. basis). Lastra di pietra piuttosto pesante e voluminosa, usata per scale e pavimentazione stradale.

basetə V. abbasetə.

basìləchə1 sm. basilico (gr. basilikos = erba regia).

basìləchə2 sf. basilica (gr. basilikè = regio).

Bassitàgljə sf. Italia meridionale. Lett.: Bassa Italia.

bastandamendə avv. abbastanza.

bastandə sm. necessario (lat. volg. bastantem).

bastardə sm. bastardo (fr. ant. bastard = figlio di principe e di concubina).

bastə sm. basto (lat. bastum). Sella di legno dell'asino o mulo.

bastè vb. bastare (lat. volg. bastare). ♦ Nan abbastə u sapè, cə fərtunə nan bolə = non basta il sapere, se la fortuna non vuole. Un pizzico di fortuna non guasta mai.

bastə ca loc. purchè. ♦ Bastə ca nan zə sepə ca tə l’è dittə jì = purchè non si sappia che te l’ho detto io. || Bastə ca tə stè cittə = purchè tu stia zitto.

Bastəjenə np. Sebastiano.

bastəmendə sm. bastimento (tardo lat. bastimentum = costruzione; pl. bastəmində). ♦ Nu pilə də fèmənə tirə nu bastəmendə = un pelo di donna tira un bastimento. Potenza delle donne!

bastonə1 V. buastonə.  

bastonə2 sm. bastone (lat. volg. bastonem → bastum = sostegno). Uno dei quattro semi delle carte napoletane e dei tarocchi.

battàgljə sf. battaglia (tardo lat. batt[u]aliam). Ci mettə tuwàgghjə, mettə battàgghjə = chi mette la tovaglia, mette la battaglia. Chi invita a pranzo sostiene l’onere maggiore.

battagljè vb. battagliare, discutere animatamente (fr. batailler).

battarì sf. batteria (fr. ant. batterie = zuffa).  Fuochi d’artificio a spalliera fatti con polvere incartata e legata con spago, appesi su dei paletti di sostegno e collegati da un'unica

 

miccia.

battə vb. battere (tardo lat. battere). ♦ Battə i menə = batti le mani. || Battə chedda ramàgghjə də melnə = batti quel ramo di mandorle. || Battə la chèpə o puaràitə = battere la testa al muro. || ‘Ngə battə u pulzə = gli batte il polso (è febbricitante).

battәcarnә sm.  batticarne. Arnese di cucina per battere e ammorbidire la carne tagliata a fette prima di cuocerla. Un tempo si usava un peso della bilancia per questo scopo.

battəcorə sm. batticuore.

battəmenə sm. applauso.

battəpannə sm. battipanni.

batterə sm. batterio (gr. baktèrion = bastoncino).

battəscè vb. battezzare (tardo lat. baptizare). Ha anche il senso ironico di annacquare, cioè, aggiungere acqua al vino. ♦ U candənirrə à battəscetə nu muersə u muirrə = l’oste ha battezzato un po’il vino.

battəscetə agg. battezzato.  

battèsəmə sm. battesimo (tardo lat. baptismus).

bàttətə sm. battito.

batuffə sm. batuffo. Gioco con carte napoletane simile al tressette.

batùffələ sm. batuffolo (tardo lat. batufa = pennacchio).

bawùgljə1 sm. baule (sp. baùl → lat. baiulare = portare).

bawùgljə2 sm. bara (sp. baùl → lat. baiulare = portare).

bazzarrə sm. bazar (pers. bazar = mercato).

bbaggellə sf. pagella (lat. paginula = colonna di scrittura).

bbàggənə sf. pagina (lat. pagina). ♦ Vueltə (la) bbàggənə = volta (la) pagina, cioè, cambiamo argomento. Si dice quando viene richiesto qualcosa di personale a cui non si vuole rispondere.

bballə sm. ballo.

bbaschə sm. basco (sp. vasco). Copricapo rotondo di solito di colore blu notte senza visiera e con un purillo, la piccola appendice di panno o di lana intorcigliata che sta al centro del berretto.

bbòjə1 sm. boia (lat. boia = strumenti di tortura).

bbòjə2 sm. manigoldo (lat. boia = strumenti di tortura). Termine usato dalle mamme verso i figli un po’ scapestrati. ♦ È stetə cuddə bbòje = è stato quel manigoldo.

bbordə sm. bordo (fr. bord).

bebbellə sf. cosa bella. Termine generico per bambini per indicare una caramella, un biscottino, etc. Il raddoppiamento della prima sillaba, a volte unica (come in cocò), serve per facilitare la pronuncia dei bambini.

bəccaccə1 sf. beccaccia (fr. becasse).

Bəccaccə2 sopr. È un soprannome che significa Beccaccia.

becchə sm. becco, mento (lat. beccum). ♦ Allìscətə u becchə = lisciati il mento.

bəcchərəscè vb. brindare, bere tra amici.  

bəcchərəscetə sf. bicchierata. Amici e familiari festosi per un avvenimento in cui si brinda allegramente.

bəcchinə sm. stinco. ♦ ‘Ng’è ddetə na stambetə jind’e bəcchinə = gli ha dato un calcio negli stinchi.

bəcəclettə sf. bicicletta (fr. bicyclette).

bəcəclətterə sm. biciclettaio. È chi ripara e vende biciclette.

bədè sm. bidè (fr. bidet).

bədəbummə onom. patapunfete.

bədellə smf. bidello (fr. ant. bedel = messo giudiziario).

bədonə1 V. budonə1.  

bədonə2 V. budonə2.  

beduinə1 sm. beduino (ar. bedewìn = abitante del deserto). Nomade delle steppe e dei deserti.

beduinə2 sm. rozzo, trasandato, incivile, stolto (ar. bedewìn = abitante del deserto).

bəfanì sf. epifania (tardo lat. [e]piphania).

befenə sf. befana, Epifania. Ha anche il senso di donna vecchia e brutta.

Bəjesə np. Biagio. Sandә Bәjesә, murennә tresә = San Biagio entra morendo. San Biagio cade in febbraio, il mese più corto dell'anno. || Mestə Bəjesə, addau passə mettə u nesə = mastro Biagio, dove passa mette il naso. Proverbio rivolto a chi è eccessivamente curioso.

bəjetə agg. beato (lat. beatum).Bəjetə a ci tə vàitə = beato chi ti vede. Espressione usata quando non ci si vede da molto tempo.

bəjevə sf. biada (tardo lat. blada).

bəjevə frischə sf. biada selvatica (lat. blava + long. frisk = fresco, spontaneo).

bellə1 agg. bello (tardo lat. bellum = grazioso).

bellə2 avv. bene. ♦ Quandə parlə bellə cuddə prèvətə = come parla bene quel prete.

bellə3 sf. bella. Partita di spareggio.

bellə bellə loc. ben bene, piano piano, con attenzione.

bembergə sm. bemberg. Fibra tessile per fodere.

bəneddə agg. bellina.

bənədəzzionə sf. benedizione (lat. benedictionem). Funzione religiosa serale che culminava con la benedizione eucaristica, quando nelle chiese non si celebrava la messa vespertina.

bənədichə! int. benedica! (lat. benedicat [Deus] = benedica [Iddio]).Che Dio benedica! Esclamazione di compiacimento e auguri in genere, specialmente ammirando un neonato o un bambino, che cresce bene in salute. ♦ Bənədichə! comə cresscə bellə cussə criaturə = come cresce bene in salute questo bimbo, Iddio lo benedica.

bənədiscə vb. benedire (lat. bene dicere; contr. malədiscə).

benəmì sm. bene mio.

bəniddə agg. bellino, carino.

Berə sf. Bari. ♦ A Berə vè u rittə e vè u tertə = a Bari va il diritto (il sano) e va il torto (lo zoppo). Buoni e cattivi vanno tutti nella stessa direzione. Secondo uno studio accreditato il nome Bari deriva Bayrìa che significa costruzione di case, borgata. Successivamente divenne Bari dal latino Barium. Alla base di questo termine c’è la radice bhau, bhu (costruire) alquanto evidente nell’inglese to build e nel tedesco bilden (costruire).

berəfattə agg benfatto, bello (contr. bruttəfattə). Persona dal fisico gradevolmente formato e proporzionato. ♦ Ci pulizzə u piattə, jevə u zitə (i filə) berəfattə = chi pulisce il piatto avrà un marito bello (i figli belli).

Bərləcuìcchjə sopr. Soprannome che significa Ciondolino.

bərlocchə sm. monile (fr. breloque).

berrèttə1 sf. berretta (provz. berret). Cappello a tre pizzi dei preti.

berrèttə2 sm. berretto (provz. berret). Copricapo tradizionale con visiera.

besə sf. base (lat. basis). ♦ Jè la besə assənzielə = è la cosa più importante.

bəsestə agg. bisestile (lat. bisextum).

bèstjə sf. bestia (lat. bestia = animale feroce). Bèstjə è usato spesso in senso figurato ed è anche un gioco d'azzardo.

betonirrә sf. betoniera (fr. bétonnière).

Bəttinə np. Bettina. Dininutivo di Sabbellə: Isabella.

bəvandə sf. bevanda (lat. bibenda = che è da bere). Qualsiasi liquido che si può bere.

bevə vb. bere (lat. bibere). Cə wè na bonə mədəcinə bivə l’acquə la matinə = se vuoi una buona medicina bevi l’acqua la mattina. Bisogna bere acqua anche durante la giornata.

bəvesscə vb. risorgere (lat. reviviscere = riprendere a vivere).

bəvəssciutə agg. risorto, ripreso.  

bəzzechə sm. bigotto (tardo lat. bizocius = termine dispregiativo di una setta medievale di frati minori o bizzocus = balordo).

bəzzèffə (a) loc. a bizzeffe (ar. biz zaff = in abbondanza).

bəzzochə sf. bigotta (tardo lat. bizocius = termine dispregiativo di una setta medievale di frati minori o bizzocus = balordo).

biangarì sf. biancheria (germ. blank + “arì”). Indica anche il corredo da sposa.

bianghə1 agg. bianco (germ. blank = lucente, bianco).

bianghə2 sm. albino (germ. blank = lucente, bianco). I bianghə vàtənə mègghiə la nottə = gli albini vedono meglio di notte. L’albino era anche individuato come “cuddə chə la jàulə du cunìgghjə = quello con la voglia di coniglio”.

bianghə də l’evə loc. albume. Lett.: bianco dell’uovo.

bianghəscè vb. imbiancare (germ. blank + “scè”).

bianghəscetə sf. imbiancatura di parete.

bianghəsciatàurə sm. imbianchino. Pochi erano gli attrezzi dell’imbianchino: u scùpələ (una specie di grande pennello rotondo legato ad una canna), la calaredde (la calderella) nella quale si scioglieva la calce bianca, la cucchjerə (cazzuola) con cui si mescolava la calce e un po’ di polvere colorata per ottenere un colore diverso per la zucculaturə (zoccolatura).

bianghettə1 sm. bianchetto. Polvere bianca a base di calce che, sciolta nell’acqua, serviva per dare una mano di bianco alle pareti.

bianghettə2 sm. bianchetto. Polvere bianca che veniva sciolta in acqua per pulire le scarpette da ginnastica.

bianghettə3 sm. bianchetto. Sostanza imbiancante per cancellare errori di scrittura.

bianghinə sf. bianchina. Tipo di macchina sportiva della FIAT, piuttosto bassa ed elegante.

biondə sf. bionda (lat. volg. blundum).

birrə sf. birra (ted. bier).

bisciù sm. gioiello (fr. bijou).

biundə sm. biondo (lat. volg. blundum).

bìvjə sm. bivio (lat. bivium).

blocchə sm. blocco (fr. bloc = pezzo). Pronunciare con la “o” chiusa.

blucchè vb. bloccare (fr. bloquer).

blugginzə sm. blue jeans (ingl. blue jeans). Sembra che jeans sia un tessuto inventato in Italia ed usato molto probabilmente dai marinai genovesi e che il termine inglese blue jeans derivi direttamente dal francese bleu de Gênes, cioè, blu di Genova. Già nel 1400, infatti, si produceva in Piemonte un tipo di stoffa di colore blu che veniva esportato attraverso il porto antico di Genova, dove questo tipo di tela blu era usata per confezionare i sacchi per le vele delle navi e per coprire le merci nel porto.

blusə sf. blusa (fr. blousə).

boccaləjonə sm. bocca di leone. Erba perenne a foglie lanceolate e fiori di vari colori.

boccə1 sf. bottiglia panciuta di vetro con collo lungo e stretto (tardo lat. bocia = vaso di vetro).

boccə2 boccia (sp. bocha = palla). Palla di legno o d’altro materiale duro e resistente, usata in diversi giochi. ♦ Amà sciucuè e boccə?= giochiamo a bocce?

bocchədòpərə sm. infissi. Lett. bocche di opera.

bòcchələ sm. boccolo, ricciolo di capelli (lat. buccula = capelli che fuoriescono dalla visiera dell’elmo).

boccolettə sm. boccoletto.

boltronə sf. poltrona.

bombə sf. bomba (lat. bombum = rimbombo, rumore cupo → gr. bòmbos).

bombə du gassə loc. bombola (gr. bombu[lion] = vaso dal collo stretto).